Shostakovich: Six Poems of Marina Tsvetaeva [by Lewis Saul]

SHOSTAKOVICH, Dmitri (1906-1975)

Six Poems of Marina Tsvetaeva, Op. 143a (1973)

1. My poems (3:26)

2. Such tenderness (3:53)

3. Hamlet’s dialogue with his conscience (3:23)

4. The Poet and the Tsar (1:40)

5. No, the drum beat (3:28)

6. To Anna Akhmatova (6:09)

Ortrun Wenkel, contralto

Concertgebouw Orchestra

Bernard Haitink, cond.

 



Marina Tsvetaeva
 
Of course, DS could never have composed such a work during the Stalin years.
 
Tsvetaeva — born in 1892 — lived a life of such intense tragedy, that her poems provide Shostakovich with a built-in template for his greatest theme — suffering.
 
She lived through the Revolution and the subsequent famine, but placed her daughter in a state orphanage in 1919, where the girl starved to death.
 
She left Russia in ’22, moving about Europe; Paris-Berlin-Prague until moving back to Moscow in ’39. Then her husband and daughter were arrested on espionage charges; her husband was executed.
 
Two years later, Tsvetaeva committed suicide.
 
**
 
 
1. My Poems
 
To my poems, written so early that I didn’t

even know then that I was a poet;

that took flight, like spray from a fountain,

like sparks from a rocket;

that burst in, like little devils, into a temple

filled with sleep and incense . . .

to my poems of youth and death —

unread poems! —

carelessly scattered in the dust of shops

(where no one has ever bought them!) . . .

To my poems, as to previous wines,

their time will come!
 
 
2. Such tenderness
 
Where does such tenderness come from?

These are not the first curls

I have stroked, and lips

I have known that were darker than yours.

Stars have shone and dimmed again

(where does this tenderness come from?)

eyes have shone and dimmed again

so close to my own eyes.

Songs that were greater than this

have I heard in the darkness of the night

(where does this tenderness come from?)

on the very breast of the singer.

Where does this tenderness come from?

And what to do with it, sly

boy, passing stranger,

with those eyelashes (how long they are!)?



 
3. Hamlet’s dialogue with his conscience
 
She’s at the bottom

in the mud and weeds . . .

She sought sleep there,

but there’s no sleep there either!

    But I loved her;

    forty thousand brothers

    could not make up my sum!

Hamlet!

She’s at the bottom, in the mud:

the mud! . . .

And the last wreath has floated

up past the logs on the river bank . . .

    But I loved her;

    forty thousand brothers . . .

Less,

though, than a single lover.

She’s at the bottom, in the mud.

    But I loved her . . . 
 
 
4. The Poet and the Tsar
 
In the unearthly,

hall of the Tsars:

who’s this proud one

carved in marble?

So magnificent,

adorned with gold?

The wretched gendarme

Of Pushkin’s glory.

He harrassed the writer,

clipped the manuscript.

The land of Poland

he butchered like an animal.

Take a good look!

Don’t forget!

The poet-killer

Tsar Nicholas the First!
 
 
5. No, the drum beat

No, the drum beat

before the grieving troops,

when we buried our leader;

like the teeth of the Tsar

over the dead poet

drumming the roll of honour.

Such great honour

that for his closest friends

there’s no room. At his head, his feet,

to right and to left —

arms down their seams —

the chests and ugly mugs of the police.

Isn’t it strange —

even on the quietest of beds

to be supervised like a naughty little boy?

Whatever, whatever, whatever

could surpass such honour.

This honour’s too much!

“Look my country,” he cries:

“how despite what they say,

the monarch prizes the poet!”

With honours — honours — honours —

supreme honours — honours —

to hell with it!

Who, then — like thieves with a crony

who’s been shot — did they carry out?

Some traitor? No. From the courtyard

they carried the wisest man in Russia.



 
6. To Anna Akhmatova



O muse of weeping,

the most beautiful of muses!

O wild fiend of the white night!

You spread a black blizzard over Russia,

and your howling pierces us like arrows.

And we shy away, and a hollow whisper

a hundred thousand-fold — swears to you.

Anna Akhmatova!

This name is a great sigh,

falling into a nameless depth.

We are crowned by this —

that we tread the same earth as you,

that the sky above us is the same!

And he who has been wounded by your

mortal fate departs already immortal

to his deathbed.

The domes burn in my singing city,

and the blind wanderer

praises the Holy Saviour . . .

And I make a gift to you of my city of bells,

Akhmatova! And of my heart as well.

       

Related Stories

 

Go to Source
Author: Lewis Saul